Freitag, 4. November 2011

Idee / Idea / Fikir

Mehrere Monate beanspruchte die Vorbereitung für die lange Reise durch den Osten Europas. Einschlägige Literatur hatte mir bei der Planung geholfen. Vorerst wollte ich während zweiter Jahre von der Schweiz aus nach Indien laufen. Verschiedene Gründe haben mich bewogen, dieses Unternehmen vorerst aufs Eis zu legen. Jedoch zog es mich Richtung Osten. Immerhin habe ich fast 2000 km meist zu Fuss zurückgelegt. So konnte ich mir die fremden Kulturräume für mich optimal erschliessen, dabei habe ich so unzählige Entdeckungen gemacht, was die Kunst, die Natur aber auch die Spiritualität.Auch waren die Begegnungen mit der Lokalbevölkerung sehr bereichernt. Dank ihnen bekam ich so manchen nützlichen Hinweis hinsichtlich der Byzantinischen Kultur.Mein Ziel war es, irgendwo auf einen alten Weg  zu stossen entlang der Küste des Schwarzen Meeres, der während der damaligen Zeit begangen. wurde. Ihn habe ich nicht direkt gefunden. Jedoch Zeugen, wie Malereien, Kirchenanlagen und Profanbauten habe ich in allen Ländern (Ukraine, Rumänien, Bulgarien und die Türkei) vorgefunden.

Das Interesse an ihr  Kultur hatte schon in  meiner frühesten Jugend begonnen. Das Bauwerk der Hagia Sophia hatte es in mir ausgelöst. Es vergingen Jahre, bis ich ich vor dem architektonischen Weltwunder stand.
 

It needed several months to prepare for the long journey through the Eastern part of Europe. Relevant literature had helped me in planning. First I thought to walk  from Switzerland to India whithin two years. Various reasons had put this enterprise on ice. However, I was drawn to the east. After all, I have traveled almost 2000 km mostly by foot. So I could open up the new cultural spaces for me perfectly.  Though I've done a countless number of discoveries, which includes arts, nature and spirituality. Contacts with the local people  were very enriching. Thanks to them I got so many useful guidance of the Byzantine culture. My goal was to find somewhere else  trades of old trails along the coast of the Black Sea. I have not found them directly. However, I found witnesses, such as paintings, churches and secular buildings all countries (Ukraine, Rumania, Bulgaria and Turkey).
 
The interest for this particular culture had already begun in my early youth. The building of the Hagia Sophia had triggered in me. It took years before I stand in front of this architectural wonder of the world.

As a result, I will publish pictures that emerged during the several months of travel.

Beat Ted Hannemann

Inspiration / Esin

Während meiner mehrmonatigen Reise durch Südosteuropa hatte ich unzählige Eindrücke von der Landschaft, der Kultur und den Menschen gesammelt. Es braucht Zeit um diese zu verarbeiten. Meine eigenen Kreativität verhalf mir sie in verschiedenen Bilden umzusetzen. Bis heute beeinflussen mich  die Einflüsse von damals. Es entstanden und entsehen Serien von Werken, die die einmalige Atmosphäre versuchen wieder zu gegen, in Farbe und Form. So sind Collagen entstanden, die das Fludium der Städte: Sofia (Bulgarien), Bukarest (Rumänien) und Istandbul (Türkei) wiedergeben. Landschaften, puzzlegleich auf einem Bild vereint, vermitteln Eindrücke von verschiedenen Topografien der bereisten Länder. In loser Folge werden weiter eigene Werke in diesem Blog präsentiert.
Mein spezielles Augenmerk gilt der Byzantinischen Kunst, speziell den Ikonen, die über die Jahrhunderte entstanden sind und noch in Klöstern und Museen besichtigt werden können. Auch finde ich es interessant herauszufinden wie weit diese Bildnerische Kunst mein eigenes Schaffen beeinflusst.

During my vouyage throughout Southeast Europe, I had collected innumerable impressions of the landscape, culture and people. It takes time to process it. My own creativity helped me  to transformthem into different forms.The influences of  this specific periode affect me till now. As result, series of own artworks grew and still grown, to bring back the unique atmosphere of colours and forms. Collages have been created with the Fludium of Cities such asSofia (Bulgaria), Bucharest (Romania) and Istandbul (Turkey). Parts of landscapes on one particular painting convey images and impressions of different topographies of the countries which I visited. Occasional series of  my own work will be presented in this blog.
I am focused  on Byzantine art, especially on icons that had been evolved over the centuries and still be seen in local monasteries and museums. Further on I will find out, how far this Visual art influences my own work.

Freitag, 15. Juli 2011

Dienstag, 24. Mai 2011

Decodierte Landschaft / Decodificate peisaj / Декодирано пейзаnmiş peyzaj / Decoded landscapes

Rumänien, Bulgarien, Türkei / România, Bulgaria, Turcia / Turciaумъния, България, Турция / Romanya, Bulgaristan, Türkiye / Romania, Bulgaria, Turkey
Gemälde / Pictură / Живопис / Boyama / Painting: 
© Beat Ted Hanneman   

Sonntag, 8. Mai 2011

Kulturlandschaften / Cultural Landscapes / Kültürel Manzaralar (ex Byzanz / Bizans / Byzantium )


Landschaften von Rumänien, Bulgarien, Türkei / Romanya, Bulgaristan ve Türkiye'den Manzaralar / Landscapes from Romania, Bulgaria and Turkey 
Gemälde / Boyama / Painting: ©  Beat Ted Hannemann


Samstag, 7. Mai 2011

Konstantinopel / Konstantinopolis/ Constantinople (Istanbul, İstanbul)

Collage; Foto, Aquarell / Collage; Photo, Watercolour/
Kolaj, fotoğraf, suluboya:
 ©  Beat Ted Hannemann



  


  

Mittwoch, 13. April 2011

Geschichte über die bildnerische Gestaltung in der Byzantinischen Kultur / History of the artistic design of Byzantine Culture

In der byzantinischen Kunst spielt die Malerei, als Fresko oder als Tafelbild auf Holz, eine führende Rolle und die Ikone repräsentiert das Wahrzeichen der Byzantinischen Kunst. Die bildliche Darstellung vermittelt den theologischen Aspekt an die Gläubigen.  Die Bilderverehrung im Christentum ist dabei beinahe so alt wie die Religion selbst. Überlieferungen zur Deutung der ikonographischen Bilder gehen ins 4. Jahrhundert zurück, als das Christentum Staatsreligion des römischen Reiches wurde. Die Verehrung der Bilder begann im 6. Jahrhundert unserer Zeitrechnung.  
Das Antlitz von Christus wurde zur Idealvorstellung in der ikonographischen Gestalt. Im Religiösen gilt das wahre Antlitz Christi,  der „Vera Ikon“, übersetzt: auf dem „Schweisstuch der Veronika“. Somit wurde das Symbol des Urbildes geschaffen. Die Vera Ikon (von lateinisch vera – „wahr“ und griechisch εικόνα – „Bild“, also „wahres Bild“) wird somit bezeichnet, da das wahre Bild von Gott geschaffen wurde und nicht vom Menschen. Die damalige Kunstwelt wurde durch die Schönheit des Bildideals der Ikone beeinflusst.  Die  wahren Abbildungen wurden zu Kultusgegegenständen, ja zu Wunderbildern, denen etwas Überirdisches anhaftet.  
Im Laufe der Zeit entstand ein  Bilderkanonen, der zur Verständigung zwischen den Menschen und Gott betrug. Die Heiligendarstellungen in den Byzantinischen Kirchen erfuhren eine Standardisierung.



In Byzantine art frescos and paintings on wood played a leading role. The icon represents the symbol of the Byzantine art. The visual representation gives the theological aspect to the faithful. The worship of images in Christianity is almost as old as the religion itself. The tradition  of explaining and understanding of the iconographic images goes back to the 4th Century, when Christianity became the state religion of the Roman Empire. The worship of images began in the 6th Century of our era.
The face of Christ was the ideal in the iconographic figure. In religion the true face of Christ (Vera Icon), translates to the "handkerchief of Veronica. " Thus, the symbol of the original image was created. TheVera Icon” (from the Latin vera - "true " and Greek εικόνα - "Image", meaning "true image") is hereby designated as the true image  created by God and not by man. The former art world had been influenced by the beauty of the ideal image of the icon. The true figures were the objects of the cult, as called “pictures of miracles” , which adheres to something supernatural.
Over a long period the cannon of religios images was created,  which amounted to mutual understanding between people and God. The saints in the Byzantine churches experienced a standardization.



Beat Ted Hannemann

 

Entstehungsprozess eines ikonographischen Bildnisses des Pantokrators in verschiedenen Etappen / Development process of an iconographic image of the Pantocrator in various stages
 Photo:
© Beat Ted Hannemann


 



Sonntag, 10. April 2011

Ikone / Simgesi / Icon

Byzantinische Doppelikone (Konstantinopel, Anfang 14. Jahrhundert) mit der Hl. Jungfrau Psychosostria. Ohrid / Virgin Psychosostria Çift Bizans simgesi (Constantinople, erken 14. yüzyıl). Ohri Double Byzantine icon (Constantinople, early 14th century) with the Virgin Psychosostria. Ohrid

Samstag, 2. April 2011

Promotion April 2011

Beat Ted's Caricatures: REVOLUTION NOW!!:
"Europa/ Europe © Painting: Beat Ted Hannemann"

Karte / Map / Harita


Byzantium under Emperor Basil II 

Byzanz unter Kaiser Basileios II (976-1025 n. Chr.) / Imparator II Basil altında Bizans
Byzantium under Emperor Basil II

Palast / Saray / Palace, Istanbul, Türkei / Turkey



Palast von Konstantin VII (Porphrogenitus) /  Konstantin VII Sarayı /  Palace of Constanin VII








                                                       © Beat Ted Hannemann
                                                 

Freitag, 1. April 2011

Hagia Sophia Istanbul, Türkei / Türkiy / Turkey




Mutter Gottes mit Chtristuskind,  Kaiser Konstantin IX. (1042 - 1055) Monomachos, zu seiner Linken Kaiserin Zoe (1028 - 1042) Mosaik, Hagia Sophia, Istanbul, Türkei / Mosaic in the Hagia Sophia, Madonna and Christ Child, Istanbul, Turkey / Mozaik Ayasofya, Madonna ve İsa Çocukta, İstanbul, Türkiy,
© Beat Ted Hannemann